Lavori Di Interpretazione E Traduzione Presso L'ONU

Autore: | Ultimo Aggiornamento:

Le Nazioni Unite offrono molte opportunità di lavoro nell'interpretazione e nella traduzione.

Se sei un linguista interessato a una carriera entusiasmante che implica lavorare con "il mondo intero", le Nazioni Unite potrebbero essere il posto giusto per te. Le Nazioni Unite hanno molte possibilità per gli specialisti in interpretazione e traduzione, comprese le posizioni in interpretazione orale, traduzione di documenti, relazioni su procedimenti e revisione di documenti tradotti.

Interpretazione

Come interprete delle Nazioni Unite, potresti svolgere un ruolo cruciale nello scambio di dialoghi tra personaggi politici che non condividono una lingua comune. Gli interpreti partecipano alle riunioni dell'Assemblea generale, del Consiglio di sicurezza e del Consiglio economico e sociale, tra gli altri, traducendo i discorsi prodotti in una lingua in una seconda. Gli interpreti delle Nazioni Unite devono essere fluenti in una lingua ufficiale delle Nazioni Unite (arabo, russo, spagnolo, inglese, francese, cinese) e possedere un'alta comprensione orale in almeno altre due lingue.

Traduzione

Se le tue abilità linguistiche sono più forti nell'area delle comunicazioni scritte, la traduzione offre un altro percorso di carriera praticabile con le Nazioni Unite. I traduttori delle Nazioni Unite traducono i documenti nella loro lingua madre, rimanendo il più fedeli possibile all'originale. Come traduttore, puoi anche partecipare ai procedimenti delle Nazioni Unite e preparare documenti di sintesi da distribuire ai partecipanti. I candidati alla traduzione dovrebbero avere una conoscenza approfondita di almeno una o due lingue diverse dalla loro lingua madre.

Rapporti verbali

Sei ugualmente esperto nelle aree dell'ascolto e della scrittura? Prendi in considerazione l'idea di diventare un reporter verbale delle Nazioni Unite. Questo lavoro unisce capacità di trascrizione e traduzione al fine di produrre rapporti accurati sui dialoghi che si svolgono durante le riunioni. Come reporter di Verbatim, il tuo compito sarebbe quello di creare una documentazione ufficiale dei commenti e delle conclusioni fatte incontrando i partecipanti. Oltre a possedere una conoscenza fluente dell'inglese o del francese, un Reporter verbale deve essere esperto in almeno altre due lingue ufficiali delle Nazioni Unite e dimostrare eccellenti capacità di editing e stilistiche.

Assistente di riferimento linguistico

Le Nazioni Unite impiegano anche assistenti di riferimento linguistici che fungono da aiutanti per i traduttori. Se i tuoi punti di forza includono la modifica e la gestione del tempo, questo potrebbe essere il lavoro che fa per te. Come assistente di riferimento linguistico, verrai incaricato di verificare i riferimenti, la terminologia e la documentazione inclusi in una traduzione. Potrebbe anche essere richiesto di rivedere i documenti per prove di plagio. I candidati a questa posizione devono avere eccellenti capacità in inglese e in due delle cinque lingue ufficiali dell'ONU.